Профессиональный перевод всех текстов продукта — от внутриигровых диалогов и интерфейса до юридических договоров и сайтов, их культурная адаптация с учетом особенностей регионов. Консультация по выбору иностранных рынков и их специфике. Более 40 языков
Тестирование локализации в интерфейсе продукта. Обнаружение и исправление ошибок перевода и локализации. Проверка шрифтов и лимитов.
Разработка и внедрение эффективных решений для продвижения компании на международном рынке. Аудит конкурентов и рекламы. Настройка SEO, контекста и создание уникального контента.
«В LinguaTech мы стремимся перевести любой текст так, чтобы у игрока сложилось впечатление, что он был изначально написан на его языке. Это пусть и не простая задача, но вполне посильная. Особенно с такой многонациональной и креативной командой, как у нас. Больше всего я люблю переводить внутриигровые тексты: в них много игры слов, шуток и отсылок, так что открывается простор для творчества».
«Редакторы LinguaTech совместно с переводчиками шлифуют тексты. Мы не только следим за отсутствием ошибок
и единообразием терминов. Нам также важен стиль текста, чтобы тексты были «живыми», способными передать те же эмоции, что и оригинал. Отличная работа редактора всегда незаметна читателю или игроку, но вместе с
тем не становится менее важной».
«В LinguaTech я пришел после работы в крупных рекламных агентствах и ни разу не пожалел. Дух стартапа, уникальные клиенты и индустрия, которую действительно люблю. Мы глубоко погружаемся в каждый проект, проводим аудит и выстраиваем рекламную стратегию в соответствии с особенностями локального рынка. Маркетинг помогает достучаться до клиента в любой стране. Наша задача подобрать инструменты, которые помогут вашему проекту стать понятнее и ближе»
Локализацией занимаются профессиональные переводчики-носители с большим опытом работы в IT проектах. Работаем с CAT-tools. Глоссарий, стиль и правила перевода утверждаются клиентом.
Мы берем на себя весь процесс локализации и продвижения на нужных вам рынках, освобождая вас от необходимости коммуникации и организации работы с исполнителями из разных стран. За каждым клиентом закреплен персональный менеджер.
Программа лояльности для постоянных клиентов. В нашей работе мы пользуемся памятью переводов
и глоссариями: анализируем уже переведенные тексты,
и вы не платите
за повторы.